陳序
記得多年前在神學院學習希臘文,雖然辛苦,成績還算不錯。可是,過完一個暑假回到學校,發現真的是差不多全部「還」給了老師,正如許宏度老師在他自己的序中所寫的一樣。
事實上,許多神學生學完希臘文以後,也和我有同樣的經驗。甚至有些傳道人從神學院畢業以後,幾乎很少用到它,甚至可以說碰都不碰。個人讀經時固然難得看原文聖經,預備講章時也沒有查閱。而神學院修定課程時,經常會討論到底要不要把原文定為必修的科目。可是,能夠使用原文解經以後,發現神學院堅持教授希臘文是有道理的。雖然目前市面上有不少高品質的聖經譯本,而部份英語譯本由於語言結構與希臘文接近,準確性非常高,但是仍不能避免一些任何翻譯都會遇到的情況,就是失去一些其他語言難以表達的內容。
有一次,與一位同事談到學習希臘文的經驗,他說在他個人學習原文的經驗中,其實一個重要的條件是學之有恆。每天讀一兩節,久了就自然上手。聽了他的話,在自我反省之下,發現自己的經驗也確是如此。每次讀一點,讀久了也就覺得這個語言對自己並不是那麼陌生,也就不怕讀它,慢慢地也就上手了。
從許老師自己的序言,讀者們必定會發現,他這本書正是針對著上述的現象而寫。相信許多人必定會從他付出的心血得到幫助。
?
陳濟民
序於 台北中華福音神學院
二○○四年七月