庫存狀況
「香港二樓書店」讓您 愛上二樓●愛上書
我的購物車 加入會員 會員中心 常見問題 首頁
「香港二樓書店」邁向第一華人書店
登入 客戶評價 whatsapp 常見問題 加入會員 會員專區 現貨書籍 現貨書籍 購物流程 運費計算 我的購物車 聯絡我們 返回首頁
香港二樓書店 > 今日好書推介
   
二樓書籍分類
 
活版印刷 三日月堂:第一部 星子的書籤

活版印刷

沒有庫存
訂購需時10-14天
9789869560603
星緒早苗
緋華璃
柳橋出版社
2017年12月29日
127.00  元
HK$ 107.95  






ISBN:9789869560603
  • 叢書系列:花鳥風月
  • 規格:平裝 / 336頁 / 13 x 19 cm / 普通級
    花鳥風月


  • 文學小說 > 翻譯文學 > 日本文學











    來不及說出口的話、遲遲無法寄出的信

    語言的重量、鉛字的溫度、人與人的牽絆……

    隨著壓下印刷圓盤機的沉重力道

    刻下每一題懸浮情感的解答



      ★第一本以活版印刷職人的工作為主題的小說

      ★僅靠口碑傳播的「意外」暢銷書,系列熱賣12萬本

      ★榮獲2016靜岡書店大獎「最渴望影視化的作品」

      ★閱讀誌《書的雜誌》評選為2016十大娛樂小說

      ★日本亞馬遜4.5星好評連連

      ★書評網站Booklog、讀書Meter單日排名第一名

      ★《大人的科學》雜誌專題報導



      鉛字是實體,印出來的文字是影子。

      平常是這樣沒錯,但印刷的時候不一樣,

      實體反而成為影子……我是影子的主人。



      三日月堂是座落在川越小鎮街道一隅的印刷廠,

      經營的是歷史悠久的活版印刷。



      不知何故回到川越的弓子,重新開始運作起爺爺的印刷圓盤機,

      挑揀著鉛字,一張一張地以純手工作業,印刷出委託人要求的文字,

      也印刷出委託人說不出口的心事。



      懷抱著各種不安與煩惱的委託人,前來造訪三日月堂,

      與弓子一起探索活版印刷的可能性,同時也面對自己的迷惘與煩惱。

      在圓盤機的手把沉沉壓下的同時,顯影在紙上的文字,

      也溫暖地療癒了委託人的內心,讓他們堅定地邁出面向幸福的下一步……



      四件類比時代的印刷作品,安定四種數位時代的懸浮心情,

      你是否也有還來不及說出口的話呢?



    暖心推薦



      紙本書與油墨能做為歲月的緩速劑與百憂解,「印刷」宛如情緒轉換的過程,使混沌的一切逐漸清晰。小說中的印刷廠三日月堂,是川越小鎮街道上所有故事的介質,隨著店主弓子與客人們壓下印刷圓盤機的沉重力道,刻下每一題懸浮情感的解答。────許瞳(散文集《裙長未及膝》作者)



      翻譯這本書之前,文字於我而言是平面的,是漂浮在0與1的世界裡的夢幻遊戲。譯這本書的過程,我逐漸明白原來每個字都是有重量、有實體的,有稜角會割傷別人,也有溫度能予人救贖,讓我學會更細心地對待每一個文字。────緋華璃(本書譯者)



      弓子有顆纖細的心,將委託人的情感和想訴說的話語化成有重量的文字,撫慰委託人,也讓人不禁想像著作品的模樣。相較於沒有溫度容易仿製的電腦印刷,還是活版印刷的手感更吸引我,喜歡油墨均勻飽和的黑,喜歡摸起來凹凸明顯的觸覺,更喜歡製作過程雖耗時但獨一無二的心意。────耿敏珊(書店員,手工印章創作者)



      只要有字,無處不印刷,活版印刷卻因電腦興起而式微。小說藉由信箋、杯墊、名片、書籤、喜帖等將有形的鉛字體,使人與商品之間的關係更加黏著。尤其是書中末篇,角色苦思如何將有限的鉛字拼湊成富含心意的作品,過程真摯動容。────林檎書(林檎二手書室女主人)



    日本讀者好評



      這本書有如經典電影《男人真命苦》,沒有任何壞人,讀來清心。作者有女作家特殊的纖細筆觸,牽引著清順爽口的故事一個個漣漪似地往前展開,讓人停不下來。〔Amazon ★★★★★〕



      日常看似平凡無波,偶爾卻冒湧出某些缺陷與不安。對投入的事情缺乏自信,或者在人生的關卡裹足不前……出場人物各自與三日月堂的活版印刷相遇,坦然地面對自我。然後,憶起遺忘已久的某件事,踏出新的一步。〔Amazon ★★★★★〕



      對活版印刷其實不算熟悉,甚至只是聽過而已。不過讀著這本書,卻讓我不斷思考「語言」有多麼重要。〔Amazon ★★★★〕



      這並不是會讓人嚎啕大哭的作品,但是隨著故事的進行,總覺得有什麼沉沉地敲著自己的心,每讀完一篇故事都濕了眼眶。〔Amazon ★★★★★〕



      印刷一本書,要用上多少個鉛字呢?該不會跟整個宇宙的星塵一樣多吧。世界上的每一本書,都滿滿地寄託著作者的心念,說起來似乎理所當然,讀完這本書之後卻有了更多體會。〔Booklog ★★★★★〕



      個人認為好的作品必須有讓人讀完之後餘韻猶存、靜靜品嘗的世界觀,而這本書就是這樣的作品。〔Booklog ★★★★★〕



      活版印刷→桌上型排版→電子書。即使科技再怎麼演進,這本書中仍保存著紙本的美好。〔Booklog ★★★★〕


     





    作者序�寫給台灣讀者



    世界是一座森林

    八月的杯墊

    星子的書籤

    獨一無二的鉛字





    作者序



    寫給台灣讀者




      各位台灣的讀者,大家好。我是《活版印刷三日月堂》的作者,星緒早苗。



      我去過台灣兩次,第一次造訪的時候,覺得台灣跟日本好像,但是更溫暖,街上的植物也充滿南國風情,讓人感覺很放鬆。食物和茶也都很美味,還去了故宮博物院、看了熊貓,度過非常愉快的時光。



      《活版印刷三日月堂》是以一家老舊的活版印刷廠為舞台的故事。書裡一共有四個短篇,每篇的主述者都不是印刷廠的人,而是客人。心裡有著小小的煩惱與迷惘的客人們來到三日月堂,與三日月堂的老闆弓子討論、製作印刷品的同時,也面對自己的煩惱與迷惘,找到邁出下一步的方向。



      語言與文字是人類非常重要的資產,將語言烙印成文字,就能讓語言旅行至遙遠的場所、遙遠的未來。隨著印刷技術誕生,語言被傳遞給許多人、傳送到許多地方。如今再加上網路,任何人都能輕易地將語言傳送給更多人、更多地方,語言的發送與接收幾乎發生在同一時間也說不定。



      而在活版印刷的時代,如欲傳遞語言,必須有紙這個「身體」。要印刷出成品也需要歷經繁複的工序。但也正因為如此,方能感受到語言的重量與觸感。有些東西總得耗費一番工夫才能看見。在小說裡,主述者經由這番作業,逐漸發現自己追求的東西到底是什麼。



      很高興這本書能在台灣出版。翻譯成另一種語言,漂洋過海的小說,彷彿長出新的翅膀,飛向更遠的地方。聽說台灣的朋友們也對活版印刷很感興趣。但願這個故事能走進各位的眼底心裡,讓我們一起思考語言與文字那股不可思議的力量。




    其 他 著 作
    1. 活版印刷三日月堂:第四部 雲日記
    2. 活版印刷三日月堂:第三部 庭院的相簿
    3. 活版印刷三日月堂:第二部 來自大海的信