第 一 章 緒論與概要 …………………………………………………………………3
Introduction and Overview / David R. Austin
第 二 章 組織與專業形成 …………………………………………………………25
Organization and Formation of the Profession / Michael E. Crawford
第 三 章 治療式遊憩的過程 ………………………………………………………47
The Therapeutic Recreation Process / David R. Austin
第二部分 治療式遊憩在各領域的應用
Special Areas of Practice
第 四 章 精神與心智健康 …………………………………………………………61
Psychiatry and Mental Health / Judy Sottile Kinney and W.B.(Terry) Kinney
第 五 章 矯正及社會異常 …………………………………………………………81
Corrections and Social Deviance / Gail E. McCall
第 六 章 濫用問題 …………………………………………………………………99
Substance Abuse / Robin Kunstler
第 七 章 自閉症 ……………………………………………………………………117
Autism / Barbara A. Hawkins
第 八 章 智能障礙 …………………………………………………………………135
Mental Retardation / John Dattilo and Nathalie Guerin
第 九 章 重度多重障礙 ……………………………………………………………163
Severe Multiple Sisabilities / Stuart J. Schleien with Maurice K. Fahnetock
and Kimberly D. Miller
第 十 章 神經肌肉病變 ……………………………………………………………199
Neuromuscular Disorders / Gail R. Levine
第 十一 章 認知復健 ………………………………………………………………229
Cognitive Rehabilitation / Miriam Lahey
第 十二 章 老年人照護 ……………………………………………………………243
Geriatric Practice / Michael L. Teague with Valerie L. McGhee
and Barbara A. Hawkins
第 十三 章 兒童遊戲 ………………………………………………………………265
Pediatric Play / Jerry G. Dickason and Pat Higgs London
第 十四 章 心臟復健 ………………………………………………………………279
Cardiac Rehabilitation / Francis A. McGuire with Jane Young
and Lodene Goodwin
第 十五 章 痙攣性疾病 ……………………………………………………………291
Convulsive Disorders / Mark R. James and Michael E. Crawford
第 十六 章 愛滋病 …………………………………………………………………307
HIV Disease / Arnold H. Grossman and Orazio (Ori) Caroleo
第三部分 專業實務重要議題
Professional Practice Concerns
第 十七 章 管理、諮詢與研究 ……………………………………………………331
Management, Consultation, and Research / Judith E. Voelkl
and Sandra K. Negley
第 十八 章 相關議題與發展趨勢 …………………………………………………347
Issues and Trends / Michael E. Crawford
後來我知道本書的編者就是我當初就讀Indiana University-Bloomington博士班的指導教授Dr. David R. Austin,所以這本書我不但早就看過,而且也蠻熟悉的,深深覺得這是一本相當好並值得推薦的書。但是當我看到初譯的稿件時,開始覺得有種跳入火坑的感覺,愈看愈不對…。我急忙打電話給陳教授,說明由於這本書是我的指導教授於美國所寫,主要是寫給美國的學生閱讀,因此有相當多的通俗用語與美國文化有關,加上許多治療式遊憩與醫療相關的專業名詞或特殊用法,所以當時翻譯出來的初稿與原文的差異甚大。這下可好了,我們得全部重新翻譯!
所謂「告一段落」的意思就是我仍然覺得我們可以翻得更好(要命的處女座個性!),我在這必須借用Dr. Austin在我當初修改博士論文時,由於一改再改,遲遲不能提出完稿時對我所說的一段話,「Hey, John. I know that you are a standard perfectionist. However, in the real world and for things to get done, you always have to find out some points to stop and let go! 」沒錯!以目前的版本,應該是一個acceptable的成果了,我要再次感謝陳俊忠教授給我參與翻譯的機會,林春鳳教授、杜淑芬教授、劉以德博士、張心怡碩士、何立安碩士的共同貢獻還有品度公司在翻譯過程中給予我超出凡人的耐心等待與支持,讓這本書可以完成。我們非常期待所有讀者給我們回應與建議,以讓這本書能夠在下一版能更好!