庫存狀況
「香港二樓書店」讓您 愛上二樓●愛上書
我的購物車 加入會員 會員中心 常見問題 首頁
「香港二樓書店」邁向第一華人書店
登入 客戶評價 whatsapp 常見問題 加入會員 會員專區 現貨書籍 現貨書籍 購物流程 運費計算 我的購物車 聯絡我們 返回首頁
香港二樓書店 > 今日好書推介
二樓書籍分類
 
深紫情慾

深紫情慾

沒有庫存
訂購需時10-14天
9789868218352
陳姿穎
北極之光
2006年11月14日
83.00  元
HK$ 74.7  







* 叢書系列:DESIRE
* 規格:平裝 / 236頁 / 25k / 限制級 / 單色印刷 / 初版
* 出版地:台灣


DESIRE


[ 尚未分類 ]









  古巴作家梅拉.蒙提羅(Mayra Montero)的新書<深紫色>(Deep Purple),在西元2000年獲得西班牙最負盛名的情慾文學獎<正直的微笑>,上市以來,被翻譯成多種語言,在世界各地都掀起情慾浪潮。

  本書是一本挑釁卻又充滿調皮幽默感的小說。敘述一位傑出的音樂評論家奧古斯汀?卡班,一生都在為<聖胡安日報>寫作音樂評論。被迫退休的他,在從前編輯的鼓勵下,繼續重回辦公室,開始寫他的回憶錄,而他的編輯則迫不及待要閱讀每一篇令人心癢的激情連載。

  對奧古斯汀來說,性愛是情緒中不可或缺的要素。在漫長的職業生涯中,身為男人的他,引誘了來自世界各地的男女音樂家。這些豔遇在不同樂器的塑造下顯露出多種面貌。澳洲的優雅男性鋼琴家與奧古斯丁在丹佛的皇宮酒店共度了三天,共譜一生一次的同性戀歌。

  法國號女樂手是柔順而有趣的情人,而令人眩目的女小提琴家在一次次狂野激情後,卻變成了充滿報復心的可怕戀人。

  作者梅拉.蒙提羅在不尋常的主角所經歷的每一場冒險中,探索著情慾和音樂間的關係。在一連串的追尋之後,主角奧古斯丁?卡班最後終於找到與生命意義同等重要,深沉又神秘的情慾核心。

部分內容一:

  那就是我進入維瑞房間時的感覺。只是這一次,這種情緒和精神的迷醉無關,完全是對肉體的駭人渴望。如果維瑞不是著名的鋼琴家,而是園丁或者賣梳子的小販,我仍會感受到相同的情慾,一種矛盾、半禁慾的狂喜,令我的靈魂不惜冒險,只為沈入愛撫與衝突的迷宮。

  維瑞自己前進時也帶著某種動搖,彷彿他有預感,當他與這個樂評一同跨過房門的剎那(而且他相信這個人很可能會為了最微小性暗示而打他、揍他),他也跨越了人生的某道界限。維瑞變成了另一個鋼琴家,另一個男人,而我則變成他的鏡子。我坐在扶手椅上等他將樂譜拿過來。樂譜蠻舊的。他將邊緣空白處由研究布拉姆斯的專家——艾密勒?吉列爾(Emil Gilels)做的註解指給我看。是的,我們都愛布拉姆斯,尤其更愛我們之間不確定的親密感與越加升高的熱度。維瑞長著雀斑的手放在我的肩上,我用眼角的餘光盯著它看,並做了這樣的評論:「他的手就像隻小鳥。」他動著手指——不經意的動作——不過他沒有說什麼,也沒有將手收回。他站在我後面,我只聽到細微而短促的呼吸聲。我有種想要站起來打倒他的衝動。我以為自己想要揍他——我甚至想過自己必須這麼做——但數秒間我又改變了想法。我眼中含淚,帶著對某種不明事物的渴望,轉頭親吻了他的手指。

部分內容一:

  她坐在枕頭上靠著床頭,雙腿大開要我將頭枕在她肚子上。我順從地趴上去,她撫摸著我的頸部,我的胸膛,然後是我的臉。我閉上眼,知道她無所不能的手指正在撫摸著我,讓我感到某種歡欣的虛榮,音樂與淫慾結合而產生的迷幻藥總能帶給我的狂喜狀態。三天前的晚上,曼紐艾拉演奏了貝多芬的小提琴協奏曲,獲得觀眾十分鐘的起立喝采。之後我寫到,自從傅立茲.克萊斯勒 (Fritz Kreisler) 之後,曼紐艾拉是惟一一個能以同樣的天才、同樣懾人的狂熱演奏B調協奏曲的人。第二樂章的某段掠過我的腦海,那曲調總深深打動著我。曼紐艾拉坐起身,身體向前,嘴巴碰到我的男性特徵,並將身體移到讓我可以激烈親吻她的位置。我雙手放在她的臀部上,將她壓向我的嘴,她的私處在我雙唇間滑動,我將舌頭盡量深入,直到痛了起來。為了回應我的動作,曼紐艾拉加快了愛撫的速度,她的雙唇上上下下,製造出壓倒性的效果,慾望的狂暴在我腦袋裡來回反彈,就像撞擊著小提琴琴頸的絲弦,彈奏著斷奏曲狂放的洪流(且是巴爾托克風格的斷奏曲):這不正是將音樂與肉體合而為一的夢想嗎?

譯註:自從天才傅立茲.克萊斯勒(Fritz Kreisler, 1875-1962),奧地利小提琴家。

作者簡介

梅拉.蒙提羅(Mayra Montero)

  一九五二年生於哈瓦那,現居於波多黎各。目前已出版過六本小說與一本短篇故事集,皆為西班牙文。西元2000年,以<深紫情慾>(Deep Purple)一書獲得西班牙最負盛名的情慾文學獎<正直的微笑>(La sonrisa vertical),為享譽國際的情慾文學大師。她的著作多半都已翻譯成英文,包括:<在黑暗的掌心中>(In the Palm of Darkness)、<信差>(The Messenger)、<與你共渡的最後一夜>(The Last Night I Spent with You)、<影中深紅>(The Red of His Shadow)。

譯者簡介

陳姿穎(Fran CHEN)

  曾於法國國立高等翻譯口譯學院進修中英法三語筆譯。從事專職英、法文翻譯多年,譯有<視覺工廠>、<自慰——恐懼的歷史>、<從科學到想像>等書。




其 他 著 作