庫存狀況
「香港二樓書店」讓您 愛上二樓●愛上書
我的購物車 加入會員 會員中心 常見問題 首頁
「香港二樓書店」邁向第一華人書店
登入 客戶評價 whatsapp 常見問題 加入會員 會員專區 現貨書籍 現貨書籍 購物流程 運費計算 我的購物車 聯絡我們 返回首頁
香港二樓書店 > 今日好書推介
二樓書籍分類
 
荒漠里的人:無名氏長篇小說

荒漠里的人:無名氏長篇小說

沒有庫存
訂購需時10-14天
9789865696740
無名氏/著
釀出版
2015年2月25日
107.00  元
HK$ 90.95  






ISBN:9789865696740
  • 叢書系列:釀小說
  • 規格:平裝 / 266頁 / 25k正
    釀小說


  • 文學小說 > 華文創作 > 小說












    驚撼文壇的無名氏(卜寧)

    湮沒多年的絕版文學小說

    首度完整出版





    目次



    編輯說明



    前言 無名氏小說園圃中一朵早綻的奇葩

    ——長篇小說《荒漠里的人》考辨�李存光



    荒漠里的人



    關於《荒漠里的人》




    第一章 ?















    第二章





















    第三章

















    第四章























    第五章











    [附] 抒? 情













    附? 錄:

    一 騎士的哀怨

    二 韓國的憂鬱

    後? 記:關於《荒漠里的人》文本的整理 /李存光






    編輯說明



      一、本書收錄卜甯(無名氏)一九四二年八月十九日至一九四三年七月二十四日在貴陽《中央日報》副刊連載的長篇小說《荒漠里的人》。這部長篇雖未全部完成發表,但它在無名氏的小說創作中仍佔有重要位置,具有多重意義,研究界和讀者也殷切期望一睹其貌。文本由編者彙集、整理、編輯、校勘、注釋。



      二、《荒漠里的人》報載各期書名中的「里」均作「里」而非「裡」或「裏」,現從原刊作「里」。報載各期作者署名均為「卜甯」。著者以本名發表其他作品時亦署「卜甯」,如《韓國的憂鬱》(1939)、《露西亞之戀》初版(1942)。二十世紀七十年代以來,臺灣、香港寫作「卜寧」,大陸寫簡化字「卜宁」。「甯」雖被認為是「寧」的異體字,但兩字含義有微妙差異。為尊重著者本意,本書中涉及以「卜甯」之名發表的作品時按原著署名,其他地方則作「卜寧」。



      三、全書分為兩部分。



      正文部分:收錄貴陽《中央日報》所載五章三十六節,附作者單獨發表而內容為《荒漠里的人》第六章一部分的《抒情》(共五節)。共計四十一節。附錄部分:編入作者一九四一年十二月所作《騎士的哀怨》和載於一九三九年九月二十五日香港《大公報•文藝》的《韓國的憂鬱》兩個短篇。前者當是作者計畫寫作的長卷《亞細亞的狂人》第四部結尾的斷片,內容正好與第五部《荒漠里的人》首章銜接;後者長期堙沒,無人道及,而它作為作者第一篇描寫韓國人的小說,值得重新披露。



      四、《荒漠里的人》報載後,部分內容作為短篇單獨發表時,作者對報載節次有所調整改動。本書據報載標示章節,另加題注說明單獨發表時的節次變動情況。



      五、本書保留《荒漠里的人》報載時作者的全部注釋,按原格式??……作為章節附註置於每章末;編者所作注釋標以1. 2.……作為腳註置於每頁末。



      六、貴陽《中央日報》所載文字有諸多空白字、黑團字、筆劃缺損字,還有的背面文字滲透嚴重,正反面文字交叉重疊,難以準確辨識。編者除反復斟酌識別,還據母本外的其他紙本原報校讎。雖竭心盡力逐字辨認校核,但仍有少量文字實在不能確認。



      七、為尊重原作並保留原文文字的時代特徵,書中正文部分的文字據貴陽《中央日報》,正文附件和附錄部分的文字據初載書籍。其中,引號、書名號、省略號等標點符號的寫法改為現行印刷規範(如原文中的省略號小圓點數目,少則六個,多則達四十多個,現一律改為六個)。異體字改排現在通行字(個別字加注說明);為不影響閱讀,原報排印中的明顯錯字、不規範字和疑似錯字改為正字,並加注說明;脫文或衍文予以增補或刪除,並加注說明。



      其他文字作如下處理:

      1.編者辨識推斷出的空白字、黑團字、嚴重殘損字,納入正文,不另作標示;

      2.完全無法辨識的文字以方空格□表示;

      3.報載時第一章的「注」置於每節末,此後各章的「注」置於每章末,現將第一章改在章末,並另排序號;為醒目起見,在各章或節的「注」前加「注釋」二字;

      4.外文,中外地名,外國人名、作品名的中文譯名,生僻字,不盡符合當下語法習慣的措辭及句子,均一仍其舊,不予改動,必要時另加注說明。



      八、校勘中未能辨識的文字和訛誤,祈請方家指教郢政。





    其 他 著 作
    1. 綠牡丹
    2. 荔鏡記